株洲网站建设-学校网站英文版翻译问题有什么需要注意的?
发布者:深圳网站建设 发布时间:2023-02-06 22:58:10 浏览量 (2)
学院网站的信息主要包括大学及其院系简介、教职工介绍、专业介绍、成果介绍、学生风貌等部分。株洲网站建设、株洲网站设计、网站建设、网站制作规划、株洲建设公司逐个为对株洲网站设计制作感兴趣的朋友进行网站分析、希望可以给株洲朋友带来帮助!
翻译的重点在以下几个方面: 一是专有名词的翻译。二是中国特色表达词语的翻译。三是英汉差异:汉语重意合,英语重形合;汉语名词会重复,英语常用代词替代;英文没有书名号;汉、英省略号位置不一样;汉、英数字、标点规范不一样。
作为外宣材料的重要组成部分,学院网站的英译不仅需要遵循"信、达、雅的标准,还需要熟知并运用'外宣三贴近’(贴近中国发展的实际,贴近国外受众对中国信息的需求,贴近国外受众的思维习惯)的原则”,这就意味着在翻译学校英文简介时,译者不能太过紧贴原文,单纯地进行逐词逐句的翻译,要有英式思维,用符合英语读者理解的句子将原文表述出来,同时在翻译一些富 有中国特色的表达时,可以进行适当增译或注释,避免误解。
转载请注明本文地址:http://zhangyongmi.cn/news/html/3076.html
新闻中心/ News

互赢新闻
- [2023-02-07]
- [2023-02-06]
- [2023-02-05]
- [2023-02-04]
- [2023-02-03]
- [2023-02-01]
- [2023-01-31]
- [2023-01-30]
- [2023-01-29]
- [2023-01-27]
- [2023-01-26]
- [2023-01-25]
- [2023-01-24]
- [2023-01-23]
- [2023-01-22]
- [2023-01-21]
- [2023-01-20]
- [2023-01-20]
- [2023-01-19]
- [2023-01-17]